《菜单上的错误日文》长这幺大才知道原来蟹肉棒是阴茎做的!?(欸)

摘要

身为一个土生土长的台湾人,其实对于台湾到处充斥着错误日文这件事早已见怪不怪,偶尔看到正确使用的日文还反而觉得感动ww亲日的背景下让我们从小对于写着日文的东西擅自产生比较高级且厉害的刻板印象,但却也因此

《菜单上的错误日文》长这幺大才知道原来蟹肉棒是阴茎做的!?(欸)

身为一个土生土长的台湾人,其实对于台湾到处充斥着错误日文这件事早已见怪不怪,偶尔看到正确使用的日文还反而觉得感动ww亲日的背景下让我们从小对于写着日文的东西擅自产生比较高级且厉害的刻板印象,但却也因此造成满街可见为此目的而诞生的错误日文。尤其经过翻译软体逐字翻译的错误结果,更常直接被放上原本出自好意的日文菜单上,于是尴尬状况也就此发生,譬如说大人气的火锅料「蟹肉棒」,直到看到这菜单上的日文才让我们惊觉原来蟹肉棒是18禁的东西啊?ww

原汁原味的内容在这里

推主在上海连锁麻辣烫名店「Red lips红唇串串香」发现这问题的菜单...

「怎幺可以有这种错误ww」

虽然说最上面的「台式麻吉烧」被翻成「台湾の菓子(台湾的零食)」也很诡异,但更错的还是下面的「蟹肉棒」竟然被翻成

「カニ肉チンポ(蟹肉阴茎)」

正确应该是「カニカマ」。

《菜单上的错误日文》长这幺大才知道原来蟹肉棒是阴茎做的!?(欸)

这让日本人看了哭笑不得的错误,推主也疑问这幺有名的连锁店怎幺会都没人发现这幺大的错误呢?

「其实这间店的菜单真的是误译的宝库...其他还有很多,但蟹肉阴茎真的太强烈了w」

《菜单上的错误日文》长这幺大才知道原来蟹肉棒是阴茎做的!?(欸)

这让人看到日文翻译绝对不会想吃的「蟹肉棒」,当然立刻在推民间引发热烈讨论...

「是有花枝臭味的蟹肉。」

「充血的红通通,而且还有3根...」

「皮也有剥下来」

「这是完全的误植。如果『肉棒=阴茎』的话应该要翻成『蟹阴茎』才对。」

「还有这种(蟹爷阴茎)」

「在台湾发现的『脆弱薯条』。」

《菜单上的错误日文》长这幺大才知道原来蟹肉棒是阴茎做的!?(欸)

如果要找错误的日文翻译,相信光走一圈夜市就发现不完了。连跟店家纠正的力气都没有...反正看久也就习惯了嘛╮(╯_╰)╭

 

 

更多被误用的日文:

■ 日本网友好奇《台湾の日文乱用问题》据说加个の就显得很高档……

■ 日本网友困惑的《仿冒无印良品隐形袜》错了好几年的字什幺时候要改啊……

■ 歪国人身上《残念的日文刺青》你确定没被刺青师整吗(苦笑)

翻译,日文,生殖器,错误,菜单,蟹肉棒,阴茎

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: